Jules Verne s-a născut la
Nantes, fiu al unui procuror,
Pierre Verne şi al soţiei sale, Sofia. Fiind cel mai mare din cei cinci copii ai familiei, el şi-a petrecut copilăria acasă cu părinţii săi, pe o insulă vecină cu
Râul Loara. La vârsta de 9 ani, a fost trimis la şcoală, la Liceul
Nantes. Jules a studiat
Latina, pe care a folosit-o în povestirea sa scurtă,
Le Mariage de Monsieur Anselme des Tilleuls (mij.
anilor 1850).
[modifică] Debutul în literaturăDupă ce a terminat studiile de la liceu, Verne a plecat la Paris, pentru a-şi continua studiile.
În 1848, împreună cu
Michel Carre, a început să lucreze la operetele muzicale, din punct de vedere literar. Când tatăl lui Jules Verne a aflat că fiul său scria şi compunea mai mult decât învăţa pentru Drept, i-a întrerupt sprijinul financiar. În perioada aceasta s-a întâlnit cu autori de reputaţie, cum ar fi
Alexandre Dumas şi
Victor Hugo, care i-au dat nişte sfaturi foarte bune. Însă cea mai mare realizare pe plan personal a lui Jules Verne a fost căsătoria sa cu Honorine de Viane Morel, o văduvă cu două fiice. S-au căsătorit la 10 ianuarie 1857. Ajutat de optimismul şi încurajările ei, Jules Verne a continuat să scrie şi să caute activ un editor ce ar fi putut să-i publice cartea.
Pe 4 august 1861 s-a născut copilul lor,
Michel Jean Pierre Verne. A fost descris de către tatăl său ca
un enfant terrible (un copil teribil). Trecând peste obiecţiile exprimate de Jules Verne, el s-a căsătorit în secret cu o actriţă, cu care a avut doi copii. Un moment semnificativ în viaţa literară a lui Jules Verne l-a constituit apariţia lui
Pierre-Jules Hetzel, unul dintre cei mai importanţi editori francezi, care a mai publicat operele lui
Victor Hugo,
George Sand,
Erckmann-Chatrian şi mulţi alţii.
Când s-au întâlnit, Jules Verne avea 35 de ani, iar
Pierre-Jules Hetzel avea 50 de ani, şi de atunci până la moartea lui Hetzel ei au format un excelent tandem - scriitor şi editor. Imediat după această întâlnire norocoasă Verne a publicat romanul
Călătorie spre centrul Pământului (1864). Au urmat:
- De la terre à la lune - De la Pământ la Lună (1865)
- Vingt Mille Lieues sous les mers - 20.000 de leghe sub mări (1869)
- Le tour du monde en quatre-vingts jours - Ocolul Pământului în 80 de zile (1873)
Fratele său, Paul Verne, a contribuit la
Ediţia Nr. 40 a Festivalului Francez de la Mont-Blanc, unde a adăugat operele colecţiei de povestiri ale fratelui său,
Doctor Ox, în
1874. Jules Verne a rămas cel mai tradus scriitor de romane; potrivit statisticilor UNESCO operele sale au fost traduse în 148 de limbi. Anul 2005 a fost anul centenarului morţii scritorului marcat în Franţa şi în alte ţări francofone, printre care şi România, prin reeditări ale volumelor sau ale unor opere de exegeză despre Jules Verne.
[modifică] Călătorii extraordinare
- Cinq Semaines en ballon (Cinci săptămâni în balon) - 1 volum
- Cinq Semaines en ballon. Voyage de découvertes en Afrique par trois Anglais. Rédigé sur les notes du docteur Fergusson - 31 ianuarie 1863 (titlul complet "Cinci săptămâni în balon. Voiaj de descoperire al Africii de către trei exploratori englezi. Redactat pornind de la notele doctorului Fergusson")
- Cinq Semaines en ballon. Voyages des découvertes en Afrique par trois Anglais
- 5 decembrie 1865 - prima ediţie ilustrată (51 ilustraţii - Riou şi De Montaut)
- 22 august 1867 - al doilea volum dublu cu Voyage au Centre de la Terre (78 ilustraţii - Riou şi de Montaut)("Călătorie spre centrul Pământului")
Voyages et aventures du capitaine Hatteras (Călătoriile şi aventurile căpitanului Hatteras) - 2 volume
Les Anglais au pôle Nord. Le désert de glace”, Magasin,
Vol. 1, no. 1 - 20 martie 1864
Vol. 4, no. 42 - 5 decembrie 1865
Les Anglais au pôle Nord. Voyages du capitaine Hatteras - Partea I - 4 mai 1866
Le Désert de glace. Aventures du capitaine Hatteras - Partea II - 4 mai 1866
Voyages et Aventures du capitaine Hatteras. Les Anglais au pôle Nord. Le Désert de glace - 26 noiembrie 1866 (259 ilustraţii - Montaut) (titlul complet „Călătoria şi aventurile căpitanului Hatteras. Englezii la Polul Nord. Deşertul de gheaţă”).
Voyage au centre de la Terre - 1 volum
Voyage au centre de la Terre - 25 noiembrie 1864
Voyage au centre de la Terre
13 mai 1867 - prima ediţie ilustrată (56 ilustraţii de Riou)
22 august 1867 - al doilea volum dublu al Cinq semaines en ballon
De la Terre à la Lune - 1 volum
De la Terre à la Lune. Trajet direct en 97 heures”; Journal des Débats politiques et littéraires - 14 septembrie - 14 octombrie 1865
De la Terre à la Lune. Trajet direct en 97 heures - 25 octombrie 1865
De la Terre à la Lune. Trajet direct en 97 heures 20 minutes(De la Pământ la Lună. Traiectorie directă in 97 de ore")
31 iulie 1868 - prima ediţie ilustrată (41 ilustraţii - Montaut şi Pannemaker)
16 septembrie 1872 - a cincilea volum dublu al Autour de la Lune (În jurul Lunii)
[modifică] Romane [modifică] Alte romane[modifică] România în opera lui Jules VernePatru din romanele sale evocă România:
- Kéraban le têtu, 1882
- Claudius Bombarnac, 1891
- Le Château des Carpathes, 1892 (cel mai cunoscut, pentru că întreaga acţiune se petrece în Transilvania)
- Le beau Danube jaune, 1901
În cartea
Pe urmele lui Jules Verne în România, Simion Săveanu, autorul acesteia, emite ipoteza că între 1882 şi 1884 Jules Verne ar fi fost în relaţii intime cu o anume Luiza Müller, originară din România, mai precis din Homorod. La îndemnul ei, ar fi făcut o călătorie incognito cu o navă pe Dunăre până la Giurgiu, apoi cu trenul la Bucureşti şi apoi la Braşov şi, în final, la Homorod. Cu această ocazie ar fi cutrierat prin regiune mai multe săptămâni şi ar fi vizitat Castelul Colţ, care a devenit sursă de inspiraţie pentru romanul "Castelul din Carpaţi".
[1][modifică] Note
- ^ O călătorie misterioasă
[modifică] Selecţiuni din traducerile în limba română ale operelor lui Jules Verne din seria "Călătorii extraordinare"Sibiu, 1897, trad. Victor Onişor Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1929, trad. Ion Pas Ed. Tineretului, Bucureşti, 1967, trad. Vladimir Colin Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad Vladimir Colin, în colecţia Jules Verne, vol. 23
În suplimentul revistei "Progresele ştiinţei", Bucureşti, 1904 Ed. Cugetarea, Bucureşti, trad. Ion Pas Ed. Tineretului, 1952; 1956; 1959 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979, trad. Veronica Mihăileanu şi Ion Mihăileanu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad. Veronica Mihăileanu şi Ion Mihăileanu, în colecţia Jules Verne, vol. 20 şi 21
- „Minunile şi grozăviile Indiei”
Bucureşti, 1908, trad. Sofia Nădejde Ed. Cugetarea, 1939 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979
- „Cinci săptămâni în balon”
Ed. Leon Alcalay, Bucureşti, 1909, trad. Constantin Pestreanu, BPT nr. 494-498 Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1930, trad. George B. Rareş Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a. Ed. Tineretului, Bucureşti, 1951; 1955; 1958 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1972, trad Radu Tudoran, în colecţia Jules Verne, vol. 3 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1978, trad. Radu Tudoran
- „Ocolul pământului în 80 de zile”
Ed. Leon Alcalay, Bucureşti, [1911], BPT nr. 661-664 Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1931 Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1934 Ed. Tineretului, Bucureşti, 1956 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1971, trad. Radu Tudoran Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1971, trad Radu Tudoran, în colecţia Jules Verne, vol. 2
Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1921 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1977, trad Aurora Gheorghiţă, în colecţia Jules Verne, vol. 14
Ed. Socec, Bucureşti, 1923
Bucureşti, 1923, trad. Maria G. Botez Ed. Socec & Co, Bucureşti
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979, trad Valeriu Mihăilă, în colecţia Jules Verne, vol. 18
Bucureşti, 1924
Bucureşti, 1924, trad. George B. Rareş
Bucureşti, 1924, trad. George B. Rareş
Bucureşti, 1924, trad. George B. Rareş
Bucureşti, 1924, trad. George B. Rareş
- „Aventurile familiei Guzgănescu”
Bucureşti, 1925, trad. George B. Rareş
Bucureşti, 1925, trad. Constantin Ghica
Bucureşti, 1925, trad. George B. Rareş
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, în colecţia Jules Verne, vol. 6
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1985, trad Doina Opriţă, în colecţia Jules Verne, vol. 35
Ed. Cugetarea, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979, trad Ecaterina Micu, în colecţia Jules Verne, vol. 19
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, în colecţia Jules Verne, vol. 7
- „Însemnările călătorului pe mări J. R. Kazallon. În prada focului şi a valurilor, (Le Chancellor)”
Ed. Socec & Co, Bucureşti, f.a., trad. Ştefan Brănişteanu-Roman
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1930, trad. George B. Rareş Ed. Tineretului, Bucureşti, 1957, trad. Radu Tudoran
- „Printre gheţurile eterne”
Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1930 Ed. Tineretului, Bucureşti, 1949, trad. Octavian Nistor Ed. Tineretului, Bucureşti, 1958, trad. Claudiu Fischer şi Vasile Chiriţă Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1973
Ed. Socec, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1975 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, în colecţia Jules Verne, vol. 6
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1933 Ed. Tineretului, Bucureşti, 1965, trad. Iulia Soare
Ed. Cugetarea, Bucureşti
- „Doi ani pe un bloc de ghiaţă”
Ed. Cugetarea, Bucureşti
Ed. Cugetarea, Bucureşti Bucureşti, 1942, trad. George B. Rareş Ed. Tineretului, Bucureşti, 1958; 1960, trad. Dorina Ghinea Ed. Pentru Literatură, Bucureşti, 1963, trad. prefaţă şi tabel cronologic de Val. Panaitescu BPT nr. 203 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1977, trad Aurora Gheorghiţă, în colecţia Jules Verne, vol. 14
- „Copiii căpitanului Grant”
Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1940 Ed. Tineretului, Bucureşti, 1950; 1955; 1958, trad. M. Petroveanu Ed. Tineretului, Bucureşti, 1969, trad. M. Petroveanu şi C. Toescu, colecţia Cutezătorii Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1972, trad. M. Petroveanu şi C. Toescu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, în colecţia Jules Verne, vol. 28 şi 29
- „Aventurile a trei ruşi şi trei englezi în Africa Australă”
Ed. Socec & Co, Bucureşti Ed. Cultura românească, Bucureşti, 1933, trad. George B. Rareş Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1938
Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1935, trad. Ion Pas Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1974, trad. Paula Găzdaru Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad Paula Găzdaru, în colecţia Jules Verne, vol. 27
- „Uimitoarea aventură a misiunii Barsac”
Ed. Cugetarea, Bucureşti Ed. Tineretului, Bucureşti, 1967, trad. Gellu Naum Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976, trad Gellu Naum, în colecţia Jules Verne, vol. 10
Ed. Cugetarea, Bucureşti
Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1935, trad. Jean Popescu-Hârşova
- „O călătorie spre centrul pământului”
Ed, Cugetarea, Bucureşti Ed. Tineretului, Bucureşti, 1958, trad. Dan Faur Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1971, trad Dan Faur, în colecţia Jules Verne, vol. 1 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1977, Ed. Eden, Bucureşti,1992, trad. Paul Lampert
Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a., trad. Ion Pas şi Sarina Cassvan
- „Un căpitan la cincisprezece ani”
Ed. Cugetarea, Bucureşti Ed. Tineretului, Bucureşti, 1949; 1954; 1960, trad. Simona Schileru şi A. Ghiţulescu, Biblioteca pentru toţi copiii, nr. 4 şi 5 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad. Simona Schileru şi A. Ghiţulescu, în colecţia Jules Verne, vol. 26
- „Naufragiaţii de pe "Jonathan"”
Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a.
- „O aventură în jurul Mării Negre”
Bucureşti, f.a.
- „Testamentul unui excentric”
Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a., trad. Th. Roman Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1941 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1974 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1981, trad Teodora Cristea, în colecţia Jules Verne, vol. 30
Ed. Cugetarea, Bucureşti, 1936, trad. Ion Pas Ed. Ion Creangă, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, trad. Teodora Cristea, în colecţia Jules Verne, vol. 9
Bucureşti, 1943, trad. Jean Popescu
Bucureşti, 1944, trad. N. Săftoiu
Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a., trad. Ion Pas Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1973 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, trad. Ion Hobană, în colecţia Jules Verne, vol. 4
- „Uimitoarele peripeţii ale domnului Antifer”
Bucureşti, f.a., trad. Ion Pas Ed. Tineretului, Bucureşti, 1959 Ed. Albatros, Bucureşti, 1970, ed. II, trad. Ticu Archip Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1978, în colecţia Jules Verne, vol. 15
Ed. Cugetarea, Bucureşti, f.a., trad. Ion Pas şi Sarina Cassvan Ed. Tineretului, Bucureşti, 1957; 1959; 1961, trad. Ovidiu Drâmba
- „20000 de leghe sub mări”
Ed. de Stat, Bucureşti, 1949, trad. Lucia Donea-Sadoveanu Ed. Tineretului, Bucureşti, 1955; 1959; 1968, trad. Lucia Donea-Sadoveanu şi Gellu Naum
- „20.000 de leghe sub mări”
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1977, trad Lucia Donea-Sadoveanu şi Gellu Naum, în colecţia Jules Verne, vol. 13
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1955, trad. A. Ghiţulescu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad Anghel Ghiţulescu, în colecţia Jules Verne, vol. 23
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1958, trad. Claudia Fischer şi Vasile Chiriţă, Colecţia Cutezătorii
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1958; 1964, trad. Ovid Constantinescu Ed. Albatros, Bucureşti, 1970, trad. Ovidiu Constantinescu (în volum cu Stăpânul lumii) Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1981, în colecţia Jules Verne, vol.31
Bucureşti, 1959, (ediţie prescurtată) în colecţia "Povestiri ştiinţifico-fantastice", nr. 100-104, trad. cuvânt înainte şi note Ion Hobană Ed. Tineretului, Bucureşti, trad. Ion Hobană, 1962 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1978, trad prefaţă, note şi comentarii Ion Hobana, în colecţia Jules Verne, vol. 16
- „În secolul XXIX. O zi din viaţa unui ziarist american în anul 2889”
Bucureşti, 1959, în colecţia "Povestiri ştiinţifico-fantastice", nr. 150, trad. Ionn Hobana
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1962; 1966, trad. Laura M. Dragomirescu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, în colecţia Jules Verne, vol. 8
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1963, trad. Gellu Naum, prefaţă de Modest Morariu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1979, trad Gellu Naum, în colecţia Jules Verne, vol. 19
- „Istoria marilor descoperiri”
Ed. Ştiinţifică, Bucureşti, 1963, trad. G. Nicolae şi I. Peltz, cuvânt înainte de Ion Hobana
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1966, trad. Teodora Cristea Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1984, trad Teodora Cristea, în colecţia Jules Verne, vol. 34
- „Cele 500 milioane ale Begumei”
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1968, trad. cuvânt înainte şi note de Gellu Naum Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976 Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976, trad Ion Hobana, în colecţia Jules Verne, vol. 11
Ed. Tineretului, Bucureşti, 1969. trad. Ion Hobana Ed. Ion Creangă, Bucureşti Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976, trad Ion Hobana, în colecţia Jules Verne, vol. 11
Ed. Albatros, Bucureşti, 1970, trad. Ovidiu Constantinescu (în volum cu Robur cuceritorul) Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1982, în colecţia Jules Verne, vol. 31
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1973, trad Iosif Katz, în colecţia Jules Verne, vol. 5
- „Farul de la capătul lumii”
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, trad. Teodora Cristea, în colecţia Jules Verne, vol. 9
Ed. Junimea, Iaşi, 1975, trad. Horia Vasilescu Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad Sanda Radian, în colecţia Jules Verne, vol. 24 şi 25
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1976, trad. Iosif Catz Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1977, în colecţia Jules Verne, vol. 12
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1978, trad Teodora Cristea, în colecţia Jules Verne, vol. 17
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1980, trad Maria Giurgiucă, în colecţia Jules Verne, vol. 22
- „Secretul lui Wilhelm Storitz”
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1982, trad. Tatiana Popescu-Ulmu, în colecţia Jules Verne, vol. 32
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1982, în colecţia Jules Verne, vol. 32
- „Agenţia Thompson and Co”
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1983, trad Sanda Radian, în colecţia Jules Verne, vol. 33
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1985, trad Doina Opriţă, în colecţia Jules Verne, vol. 35
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1985, trad Doina Opriţă, în colecţia Jules Verne, vol. 35
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1985, trad Maria Brăescu, în colecţia Jules Verne, vol. 36
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1986, trad Maria Radian, în colecţia Jules Verne, vol. 37
- „Închipuirile lui Jean Marie Cabidulin”
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1986, trad Maria Radian, în colecţia Jules Verne, vol. 37
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1987, trad Valeriu Mihăilă, în colecţia Jules Verne, vol. 38
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1988, trad Doina Opriţă, în colecţia Jules Verne, vol. 39
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1989, trad Sanda Radian, în colecţia Jules Verne, vol 40
Ed. Ion Creangă, Bucureşti, 1989, trad Sanda Radian, în colecţia Jules Verne, vol 40
Ed Corint, Bucureşti, trad. Traian Fintescu
[modifică] Bibliografie critică
- Dinu Moroianu, Romanul lui Jules Verne, 1947
- Dinu Moroianu, Jules Verne, 1962
- George Călinescu, Jules Verne şi literatura pentru copii, în Cronicile optimistului, 1964
- Ion Hobană, Douăzeci de mii de pagini în cautarea lui Jules Verne, Bucureşti, Editura Univers, 1979
- Ion Hobană, Jules Verne in România, Editura Fundaţiei Culturale Române, 1995
- Ion Hobană, Jules Verne - chipuri, obiceiuri şi peisaje româneşti, Editura Pro, 2005
- Lucian Boia, Jules Verne, le paradoxes d`une mythe, Editions Belle Lettres, 2005
- Lucian Boia, Jules Verne, Paradoxurile unui mit, Ed. Humanitas, 2005
[modifică] Legături externe